한글(개역)여룹바알의 아들 아비멜렉이 세겜에 가서 그 어미의 형제에게 이르러 그들과 외조부의 온 가족에게 말하여 가로되
영어(KJV)And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)`청하노니 너희는 세겜 사람들의 귀에 말하라 여룹바알의 아들 칠십인이 다 너희를 다스림과 한 사람이 너희를 다스림이 어느 것이 너희에게 나으냐 ? 또 나는 너희의 골육지친임을 생각하라'
영어(KJV)Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether {is} better for you, either that all the sons of Jerubbaal, {which are} threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I {am} your bone and your flesh. {Whether...: Heb. What is good? whether, etc}
한글(개역)그 어미의 형제들이 그를 위하여 이 모든 말을 온 세겜 사람들의 귀에 고하매 그들의 마음이 아비멜렉에게로 기울어서 말하기를 `그는 우리 형제라' 하고
영어(KJV)And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He {is} our brother. {to follow: Heb. after}
한글(개역)바알브릿 묘에서 은 칠십 개를 내어 그에게 주매 아비멜렉이 그것으로 방탕하고 경박한 유를 사서 자기를 좇게 하고
영어(KJV)And they gave him threescore and ten {pieces} of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.
한글(개역)오브라에 있는 그 아비의 집으로 가서 여룹바알의 아들 곧 자기 형제 칠십인을 한 반석 위에서 죽였으되 오직 여룹바알의 말째 아들 요담은 스스로 숨었으므로 남으니라
영어(KJV)And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, {being} threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.
한글(개역)세겜 모든 사람과 밀로 모든 족속이 모여 가서 세겜에 있는 기둥 상수리나무 아래서 아비멜렉으로 왕을 삼으니라
영어(KJV)And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that {was} in Shechem. {plain: or, oak}
한글(개역)혹이 요담에게 그 일을 고하매 요담이 그리심산 꼭대기로 가서 서서 소리를 높이 외쳐 그들에게 이르되 세겜 사람들아 나를 들으라 그리하여야 하나님이 너희를 들으시리라
영어(KJV)And when they told {it} to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.
한글(개역)감람나무가 그들에게 이르되 `나의 기름은 하나님과 사람을 영화롭게 하나니 내가 어찌 그것을 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요' 한지라
영어(KJV)But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees? {go...: or, go up and down for other trees}
한글(개역)가시나무가 나무들에게 이르되 `너희가 참으로 내게 기름을 부어 너희 왕을 삼겠거든 와서 내 그늘에 피하라 그리하지 아니하면 불이 가시나무에서 나와서 레바논의 백향목을 사를 것이니라' 하였느니라
영어(KJV)And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, {then} come {and} put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.
한글(개역)이제 너희가 아비멜렉을 세워 왕을 삼았으니 너희 행한것이 과연 진실하고 의로우냐 ? 이것이 여룹바알과 그 집을 선대함이냐 이것이 그 행한대로 그에게 보답함이냐 ?
영어(KJV)Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)너희가 오늘날 일어나서 우리 아버지의 집을 쳐서 그 아들 칠십인을 한 반석 위에서 죽이고 그 여종의 아들 아비멜렉이 너희 형제가 된다고 그를 세워 세겜 사람의 왕을 삼았도다
영어(KJV)And ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he {is} your brother;)
한글(개역)만일 너희가 오늘날 여룹바알과 그 집을 대접한 것이 진실과 의로움이면 너희가 아비멜렉을 인하여 즐길 것이요 아비멜렉도 너희를 인하여 즐기려니와
영어(KJV)If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, {then} rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
한글(개역)그렇지 아니하면 아비멜렉에게서 불이 나와서 세겜 사람들과 밀로 족속을 사를 것이요 세겜 사람들과 밀로 족속에게서도 불이 나와서 아비멜렉을 사를 것이니라 하고
영어(KJV)But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.
한글(개역)이는 여룹바알의 아들 칠십인에게 행한 포학한 일을 갚되 그 형제를 죽여 피 흘린 죄를 아비멜렉과 아비멜렉의 손을 도와서 그 형제를 죽이게 한 세겜 사람에게로 돌아가게 하심이라
영어(KJV)That the cruelty {done} to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren. {aided...: Heb. strengthened his hands to kill}
한글(개역)세겜 사람들이 산들 꼭대기에 사람을 매복하여 아비멜렉을 엿보게 하고 무릇 그 길로 지나는 자를 다 겁탈하게 하니 혹이 그것을 아비멜렉에게 고하니라
영어(KJV)And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told Abimelech.
한글(개역)그들이 밭에 가서 포도를 거두어다가 밟아 짜서 연회를 배설하고 그 신당에 들어가서 먹고 마시며 아비멜렉을 저주하니
영어(KJV)And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode {the grapes}, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech. {merry: or, songs}
한글(개역)에벳의 아들 가알이 가로되 `아비멜렉은 누구며 세겜은 누구기에 우리가 아비멜렉을 섬기리요 그가 여룹바알의 아들이 아니냐 그 장관은 스불이 아니냐 차라리 세겜의 아비 하몰의 후손을 섬길 것이라 우리가 어찌 아비멜렉을 섬기리요
영어(KJV)And Gaal the son of Ebed said, Who {is} Abimelech, and who {is} Shechem, that we should serve him? {is} not {he} the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?
한글(개역)사자를 아비멜렉에게 가만히 보내어 가로되 `보소서 에벳의 아들 가알과 그 형제가 세겜에 이르러 성읍 무리를 충동하여 당신을 대적하게 하나니
영어(KJV)And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee. {privily: Heb. craftily or, to Tormah}
한글(개역)아침 해 뜰 때에 당신은 일찌기 일어나 이 성읍을 엄습하면 가알과 그를 좇은 백성이 나와서 당신을 대적하리니 당신은 기회를 보아 그들에게 행하소서'
영어(KJV)And it shall be, {that} in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, {when} he and the people that {is} with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion. {as thou shalt...: Heb. as thine hand shall find}
한글(개역)에벳의 아들 가알이 나와서 성읍 문 입구에 설 때에 아비멜렉과 그를 좇은 백성이 매복하였던 곳에서 일어난지라
영어(KJV)And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that {were} with him, from lying in wait.
한글(개역)가알이 그 백성을 보고 스불에게 이르되 `보라 ! 백성이 산 꼭대기에서부터 내려오는도다' 스불이 그에게 대답하되 `네가 산(山) 그림자를 사람으로 보았느니라'
영어(KJV)And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as {if they were} men.
한글(개역)가알이 다시 말하여 가로되 `보라 ! 백성이 밭 가운데로 좇아 내려오고 또 한 떼는 므오느님 상수리나무 길로 좇아 오는도다'
영어(KJV)And Gaal spake again and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. {middle: Heb. navel} {Meonenim: or, the regarders of times}
한글(개역)스불이 그에게 이르되 `네가 전에 말하기를 아비멜렉이 누군데 우리가 그를 섬기리요 하던 그 입이 이제 어디 있느냐 이가 너의 업신여기던 백성이 아니냐 청하노니 이제 나가서 그들과 싸우라'
영어(KJV)Then said Zebul unto him, Where {is} now thy mouth, wherewith thou saidst, Who {is} Abimelech, that we should serve him? {is} not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them.
한글(개역)아비멜렉이 자기 백성을 세 떼로 나눠 밭에 매복하였더니 백성이 성에서 나오는 것을 보고 일어나서 그들을 치되
영어(KJV)And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people {were} come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.
한글(개역)아비멜렉과 그를 좇은 떼는 앞으로 달려가서 성문 입구에 서고 그 나머지 두 떼는 밭에 있는 모든 자에게 달려들어 그들을 죽이니
영어(KJV)And Abimelech, and the company that {was} with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two {other} companies ran upon all {the people} that {were} in the fields, and slew them.
한글(개역)아비멜렉이 그날 종일토록 그 성을 쳐서 필경은 취하고 거기 있는 백성을 죽이며 그 성을 헐고 소금을 뿌리니라
영어(KJV)And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that {was} therein, and beat down the city, and sowed it with salt.
한글(개역)아비멜렉과 그를 좇은 모든 백성이 살몬산에 오르고 아비멜렉이 손에 도끼를 들고 나무가지를 찍고 그것을 가져 자기 어깨에 메고 좇은 백성에게 이르되 `너희는 나의 행하는 것을 보나니 빨리 나와 같이 행하라' 하니
영어(KJV)And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that {were} with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid {it} on his shoulder, and said unto the people that {were} with him, What ye have seen me do, make haste, {and} do as I {have done}. {me do: Heb. I have done}
한글(개역)모든 백성도 각각 나무가지를 찍어서 아비멜렉을 좇아 보장에 대어 놓고 그곳에 불을 놓으매 세겜 망대에 있는 사람들도 다 죽었으니 남녀가 대략 일천명이었더라
영어(KJV)And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put {them} to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.
한글(개역)성중에 견고한 망대가 있으므로 그 성 백성의 남녀가 모두 그리로 도망하여 들어가서 문을 잠그고 망대 꼭대기로 올라간지라
영어(KJV)But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut {it} to them, and gat them up to the top of the tower.
영어(KJV)Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.