딩동 DING DONG · 성경4국어 비교

https://youtuber-ai.co.kr

원문·번역 절별 대조 공개 페이지 — 검색·링크 공유용

https://youtuber-ai.co.kr/bible-compare/1/0

출애굽기 1장 — 성경4국어 비교

출애굽기 1장 — 마소라 히브리/헬라 원문과 개역한글·KJV를 절별로 나란히 봅니다. 본문 대조·연구용(교리·이단 판정 아님). 일부 절에만 연구 요약이 공개됩니다.

연구 요약 공개: 이 장에서 약 10% 절(+ 각 장 1절)만 AI 연구 요약이 공개됩니다. 현재 이 페이지에 공개된 요약 1개. 교리·이단 판정이 아닌 본문 대조·입문 연구입니다.

1:1

히브리 וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב אִ֥ישׁ וּבֵית֖וֹ בָּֽאוּ׃

한글(개역) 야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니

영어(KJV) Now these {are} the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

연구 요약 (공개)

핵심 어휘

히브리어 וְאֵ֗לֶּה (ve'elleh)는 '그리고 이들'을 의미하며, 접속사 ו (ve)는 앞선 서술과의 연결을 나타낸다. שְׁמוֹת֙ (shemot)는 '이름들'이라는 복수형 명사로, 개별적인 이름들의 집합을 지칭한다. הַבָּאִ֖ים (haba'im)은 '오는 자들'이라는 현재분사 남성 복수형으로, 애굽으로 오는 행위의 지속성 또는 동시성을 강조한다. בָּֽאוּ (ba'u)는 '그들이 들어왔다'는 완료형 동사로, 애굽으로 들어온 행위의 완료를 나타낸다.

번역 대조

개역은 וְאֵ֗לֶּה (그리고 이들)를 '이러하니'로 번역하여 서술적 시작을 약화시킨다. 또한 הַבָּאִ֖ים (오는 자들)을 '이른'으로 번역하여 현재분사의 동시성/지속성 뉘앙스를 희석시킨다. KJV의 'Now'는 וְ (ve)의 연결 기능을 일부 반영하지만, '이러하니'와 같은 서술적 시작과는 다르다. KJV의 'came'은 완료형 בָּֽאוּ (ba'u)를 잘 반영하나, הַבָּאִ֖ים (haba'im)의 현재분사적 뉘앙스는 생략된다. LXX의 'καὶ οὗτοι' (그리고 이들)는 וְאֵ֗לֶּה (ve'elleh)를 잘 반영하며, 'οἱ εἰσπορευόμενοι' (들어오는 자들)는 현재분사 הַבָּאִ֖ים (haba'im)의 의미를 살린다.

문맥

출애굽기 1장 1절은 이스라엘 민족이 애굽으로 들어온 사건을 서술하는 시작점이다. 이 구절은 야곱과 그의 가족들이 애굽으로 이주한 사실을 명시하며, 이스라엘 민족의 기원을 밝히는 역할을 한다. וְאֵ֗לֶּה (그리고 이들)라는 표현은 앞선 서술과의 연결을 나타내며, 이스라엘 자손들의 이름이 이어질 것임을 예고한다.

해석 범위

이 절은 이스라엘 자손들의 애굽 이주라는 역사적 사건을 기록한다. וְאֵ֗לֶּה (그리고 이들)는 단순히 이름의 나열을 넘어, 이스라엘 민족의 정체성과 그들의 여정을 시작하는 중요한 표지어 역할을 한다. הַבָּאִ֖ים (오는 자들)과 בָּֽאוּ (그들이 들어왔다)는 애굽으로의 이동이라는 사건의 진행과 완료를 동시에 나타낸다.

관련 구절

창세기 46장 8절은 이스라엘 자손들의 애굽 이주와 관련된 명단을 제공한다. 이 구절은 출애굽기 1장 1절에서 언급된 이스라엘 자손들의 이름이 어디서부터 시작되는지에 대한 배경 정보를 제공한다. 창세기 46장 26절은 야곱의 직계 가족 수를 기록하며, 이스라엘 민족의 애굽 이주 규모를 짐작하게 한다.

한계

이 절은 히브리어 원문과 주요 번역본의 비교를 통해 핵심 어휘와 번역상의 차이를 분석한다. 헬라어 원문 및 번역본 비교는 제공된 1차 소스 범위에 포함되지 않는다.

생성 시각 2026-05-20 23:01:14 · 더 깊은 질문은 앱·딩동AI

1:2

히브리 רְאוּבֵ֣ן שִׁמְע֔וֹן לֵוִ֖י וִיהוּדָֽה׃

한글(개역) 르우벤과, 시므온과, 레위와, 유다와

영어(KJV) Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.

1:3

히브리 יִשָּׂשכָ֥ר זְבוּלֻ֖ן וּבְנְיָמִֽן׃

한글(개역) 잇사갈과, 스불론과, 베냐민과

영어(KJV) Issachar, Zebulun, and Benjamin,

1:4

히브리 דָּ֥ן וְנַפְתָּלִ֖י גָּ֥ד וְאָשֵֽׁר׃

한글(개역) 단과, 납달리와, 갓과, 아셀이요

영어(KJV) Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.

1:5

히브리 וַֽיְהִ֗י כָּל נֶ֛פֶשׁ יֹצְאֵ֥י יֶֽרֶךְ יַעֲקֹ֖ב שִׁבְעִ֣ים נָ֑פֶשׁ וְיוֹסֵ֖ף הָיָ֥ה בְמִצְרָֽיִם׃

한글(개역) 이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십인이었더라

영어(KJV) And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt {already}. {loins: Heb. thigh}

1:6

히브리 וַיָּ֤מָת יוֹסֵף֙ וְכָל אֶחָ֔יו וְכֹ֖ל הַדּ֥וֹר הַהֽוּא׃

한글(개역) 요셉과 그의 모든 형제와 그 시대 사람은 다 죽었고

영어(KJV) And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

1:7

히브리 וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּר֧וּ וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ וַיִּרְבּ֥וּ וַיַּֽעַצְמ֖וּ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֑ד וַתִּמָּלֵ֥א הָאָ֖רֶץ אֹתָֽם׃ פ

한글(개역) 이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라

영어(KJV) And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.

1:8

히브리 וַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ חָדָ֖שׁ עַל מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא יָדַ֖ע אֶת יוֹסֵֽף׃

한글(개역) 그가 그 신민에게 이르되 `이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다

영어(KJV) Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.

1:9

히브리 וַיֹּ֖אמֶר אֶל עַמּ֑וֹ הִנֵּ֗ה עַ֚ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֥ב וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃

한글(개역) 자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라' 하고

영어(KJV) And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel {are} more and mightier than we:

1:10

히브리 הָ֥בָה נִֽתְחַכְּמָ֖ה ל֑וֹ פֶּן יִרְבֶּ֗ה וְהָיָ֞ה כִּֽי תִקְרֶ֤אנָה מִלְחָמָה֙ וְנוֹסַ֤ף גַּם הוּא֙ עַל שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ וְנִלְחַם בָּ֖נוּ וְעָלָ֥ה מִן הָאָֽרֶץ׃

한글(개역) 감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들로 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라

영어(KJV) Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and {so} get them up out of the land.

1:11

히브리 וַיָּשִׂ֤ימוּ עָלָיו֙ שָׂרֵ֣י מִסִּ֔ים לְמַ֥עַן עַנֹּת֖וֹ בְּסִבְלֹתָ֑ם וַיִּ֜בֶן עָרֵ֤י מִסְכְּנוֹת֙ לְפַרְעֹ֔ה אֶת פִּתֹ֖ם וְאֶת רַעַמְסֵֽס׃

한글(개역) 그러나 학대를 받을수록 더욱 번식하고 창성하니 애굽 사람이 이스라엘 자손을 인하여 근심하여

영어(KJV) Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

1:12

히브리 וְכַאֲשֶׁר֙ יְעַנּ֣וּ אֹת֔וֹ כֵּ֥ן יִרְבֶּ֖ה וְכֵ֣ן יִפְרֹ֑ץ וַיָּקֻ֕צוּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

한글(개역) 이스라엘 자손의 역사를 엄하게 하여

영어(KJV) But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. {But...: Heb. And as they afflicted them, so they multiplied, etc}

1:13

히브리 וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ׃

한글(개역) 고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라

영어(KJV) And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:

1:14

히브리 וַיְמָרְר֨וּ אֶת חַיֵּיהֶ֜ם בַּעֲבֹדָ֣ה קָשָׁ֗ה בְּחֹ֨מֶר֙ וּבִלְבֵנִ֔ים וּבְכָל עֲבֹדָ֖ה בַּשָּׂדֶ֑ה אֵ֚ת כָּל עֲבֹ֣דָתָ֔ם אֲשֶׁר עָבְד֥וּ בָהֶ֖ם בְּפָֽרֶךְ׃

한글(개역) 애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 자와 부아라 하는 자에게 일러

영어(KJV) And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, {was} with rigour.

1:15

히브리 וַיֹּ֨אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃

한글(개역) 가로되 `너희는 히브리 여인을 위하여 조산할 때에 살펴서 남자여든 죽이고 여자여든 그는 살게 두라'

영어(KJV) And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one {was} Shiphrah, and the name of the other Puah:

1:16

히브리 וַיֹּ֗אמֶר בְּיַלֶּדְכֶן֙ אֶת הָֽעִבְרִיּ֔וֹת וּרְאִיתֶ֖ן עַל הָאָבְנָ֑יִם אִם בֵּ֥ן הוּא֙ וַהֲמִתֶּ֣ן אֹת֔וֹ וְאִם בַּ֥ת הִ֖יא וָחָֽיָה׃

한글(개역) 그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명을 어기고 남자를 살린지라

영어(KJV) And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see {them} upon the stools; if it {be} a son, then ye shall kill him: but if it {be} a daughter, then she shall live.

1:17

히브리 וַתִּירֶ֤אןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶת הָ֣אֱלֹהִ֔ים וְלֹ֣א עָשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר אֲלֵיהֶ֖ן מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת הַיְלָדִֽים׃

한글(개역) 애굽 왕이 산파를 불러서 그들에게 이르되 `너희가 어찌 이같이 하여 남자를 살렸느냐 ?'

영어(KJV) But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.

1:18

히브리 וַיִּקְרָ֤א מֶֽלֶךְ מִצְרַ֨יִם֙ לַֽמְיַלְּדֹ֔ת וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ן מַדּ֥וּעַ עֲשִׂיתֶ֖ן הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתְּחַיֶּ֖יןָ אֶת הַיְלָדִֽים׃

한글(개역) 산파가 바로에게 대답하되 `히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다' 하매

영어(KJV) And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?

1:19

히브리 וַתֹּאמַ֤רְןָ הַֽמְיַלְּדֹת֙ אֶל פַּרְעֹ֔ה כִּ֣י לֹ֧א כַנָּשִׁ֛ים הַמִּצְרִיֹּ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת כִּֽי חָי֣וֹת הֵ֔נָּה בְּטֶ֨רֶם תָּב֧וֹא אֲלֵהֶ֛ן הַמְיַלֶּ֖דֶת וְיָלָֽדוּ׃

한글(개역) 하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니라 백성은 생육이 번성하고 심히 강대하며

영어(KJV) And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women {are} not as the Egyptian women; for they {are} lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.

1:20

히브리 וַיֵּ֥יטֶב אֱלֹהִ֖ים לַֽמְיַלְּדֹ֑ת וַיִּ֧רֶב הָעָ֛ם וַיַּֽעַצְמ֖וּ מְאֹֽד׃

한글(개역) 산파는 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집을 왕성케 하신지라

영어(KJV) Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.

1:21

히브리 וַיְהִ֕י כִּֽי יָֽרְא֥וּ הַֽמְיַלְּדֹ֖ת אֶת הָאֱלֹהִ֑ים וַיַּ֥עַשׂ לָהֶ֖ם בָּתִּֽים׃

한글(개역) 그러므로 바로가 그 모든 신민에게 명하여 가로되 `남자가 나거든 너희는 그를 하수에 던지고 여자여든 살리라' 하였더라

영어(KJV) And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.

1:22

히브리 וַיְצַ֣ו פַּרְעֹ֔ה לְכָל עַמּ֖וֹ לֵאמֹ֑ר כָּל הַבֵּ֣ן הַיִּלּ֗וֹד הַיְאֹ֨רָה֙ תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ וְכָל הַבַּ֖ת תְּחַיּֽוּן׃ ס

영어(KJV) And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.