한글(개역)제 삼십년 사월 오일에 내가 그발강 가 사로잡힌 자 중에 있더니 하늘이 열리며 하나님의 이상을 내게 보이시니
영어(KJV)Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth {month}, in the fifth {day} of the month, as I {was} among the captives by the river of Chebar, {that} the heavens were opened, and I saw visions of God. {captives: Heb. captivity}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)갈대아 땅 그발강 가에서 여호와의 말씀이 부시의 아들 제사장 나 에스겔에게 특별히 임하고 여호와의 권능이 내 위에 있으니라
영어(KJV)The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. {Ezekiel: Heb. Jehezkel}
한글(개역)내가 보니 북방에서부터 폭풍과 큰 구름이 오는데 그 속에서 불이 번쩍 번쩍하여 빛이 그 사면에 비취며 그 불 가운데 단쇠 같은 것이 나타나 보이고
영어(KJV)And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness {was} about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire. {infolding...: Heb. catching itself}
영어(KJV)And their feet {were} straight feet; and the sole of their feet {was} like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass. {straight...: Heb. a straight foot}
한글(개역)그 얼굴들의 모양은 넷의 앞은 사람의 얼굴요 넷의 우편은 사자의 얼굴이요 넷의 좌편은 소의 얼굴이요 넷의 뒤는 독수리의 얼굴이니
영어(KJV)As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)그 얼굴은 이러하며 그 날개는 들어 펴서 각기 둘씩 서로 연하였고 또 둘은 몸을 가리웠으며
영어(KJV)Thus {were} their faces: and their wings {were} stretched upward; two {wings} of every one {were} joined one to another, and two covered their bodies. {stretched...: or, divided above}
한글(개역)또 생물의 모양은 숯불과 횃불 모양 같은데 그 불이 그 생물 사이에서 오르락 내리락 하며 그 불은 광채가 있고 그 가운데서는 번개가 나며
영어(KJV)As for the likeness of the living creatures, their appearance {was} like burning coals of fire, {and} like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.
한글(개역)그 바퀴의 형상과 그 구조는 넷이 한결 같은데 황옥 같고 그 형상과 구조는 바퀴 안에 바퀴가 있는 것 같으며
영어(KJV)The appearance of the wheels and their work {was} like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work {was} as it were a wheel in the middle of a wheel.
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
영어(KJV)As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings {were} full of eyes round about them four. {and their rings: or, and their strakes}
한글(개역)생물이 행할 때에 바퀴도 그 곁에서 행하고 생물이 땅에서 들릴때에 바퀴도 들려서
영어(KJV)And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
한글(개역)어디든지 신이 가려하면 생물도 신의 가려하는 곳으로 가고 바퀴도 그 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 그 바퀴 가운데 있음이라
영어(KJV)Whithersoever the spirit was to go, they went, thither {was their} spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature {was} in the wheels. {of...: or, of life}
한글(개역)저들이 행하면 이들도 행하고 저들이 그치면 이들도 그치고 저들이 땅에서 들릴 때에는 이들도 그 곁에서 들리니 이는 생물의 신이 그 바퀴 가운데 있음이더라
영어(KJV)When those went, {these} went; and when those stood, {these} stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature {was} in the wheels. {of...: or, of life}
영어(KJV)And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature {was} as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
한글(개역)그 궁창 밑에 생물들의 날개가 서로 향하여 펴 있는데 이 생물은 두 날개로 몸을 가리웠고 저 생물도 두 날개로 몸을 가리웠으며
영어(KJV)And under the firmament {were} their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
한글(개역)생물들이 행할 때에 내가 그 날개 소리를 들은즉 많은 물 소리와도 같으며 전능자의 음성과도 같으며 떠드는 소리 곧 군대의 소리와도 같더니 그 생물이 설 때에 그 날개를 드리우더라
영어(KJV)And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.
한글(개역)그 머리 위에 있는 궁창 위에서 부터 음성이 나더라 그 생물이 설때에 그 날개를 드리우더라
영어(KJV)And above the firmament that {was} over their heads {was} the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne {was} the likeness as the appearance of a man above upon it.
한글(개역)그 머리 위에 있는 궁창 위에서 부터 음성이 나더라 그 생물이 설때에 그 날개를 드리우더라
영어(KJV)And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.
한글(개역)그 머리 위에 있는 궁창 위에 보좌의 형상이 있는데 그 모양이 남보석 같고 그 보좌의 형상 위에 한 형상이 있어 사람의 모양 같더라 [ (Ezekiel 1:29) 내가 본즉 그 허리 이상의 모양은 단 쇠 같아서 그 속과 주위가 불 같고 그 허리 이하의 모양도 불 같아서 사면으로 광채가 나며 ] [ (Ezekiel 1:30) 그 사면 광채의 모양은 비 오는날 구름에 있는 무지개 같으니 이는 여호와의 영광의 형상의 모양이라 내가 보고 곧 엎드리어 그 말씀하시는 자의 음성을 들으니라 ]
영어(KJV)As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so {was} the appearance of the brightness round about. This {was} the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw {it}, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.