한글(개역)예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 심히 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 다 말하매
영어(KJV)And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
한글(개역)그 상의 식물과 그 신복들의 좌석과 그 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 술 관원들과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여
영어(KJV)And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her. {attendance: Heb. standing} {cupbearers: or, butlers}
한글(개역)왕께 고하되 `내가 내 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대 하여 들은 소문이 진실하도다
영어(KJV)And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom. {report: Heb. word} {acts: or, sayings}
한글(개역)내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 내게 말한 것은 절반도 못되니 당신의 지혜와 복이 나의 들은 소문에 지나도다
영어(KJV)Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen {it}: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard. {thy...: Heb. thou hast added wisdom and goodness to}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)당신의 하나님 여호와를 송축할지로다 ! 여호와께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 위에 올리셨고 여호와께서 영영히 이스라엘을 사랑하시므로 당신을 세워 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다'하고
영어(KJV)Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.
한글(개역)이에 저가 금 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬 왕께 드린 것처럼 많은 향품이 다시 오지 아니하였더라
영어(KJV)And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)(오빌에서부터 금을 실어 온 히람의 배들이 오빌에서 많은 백단목과 보석을 운반하여 오매
영어(KJV)And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones. {almug...: also called, algum trees}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 난간을 만들고 또 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 백단목은 전에도 온일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라)
영어(KJV)And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day. {pillars: or, rails: Heb. a prop}
한글(개역)솔로몬 왕이 왕의 규례대로 스바 여왕에게 물건을 준 외에 또 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 그 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라
영어(KJV)And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside {that} which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants. {of his...: Heb. according to the hand of king Solomon}
한글(개역)그 외에 또 상고와 무역하는 객상과 아라비아 왕들과 나라의 방백들에게서도 가져온지라
영어(KJV)Beside {that he had} of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country. {governors: or, captains}
한글(개역)또 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 매 방패에 든금이 삼 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라
영어(KJV)And {he made} three hundred shields {of} beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
한글(개역)그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며
영어(KJV)The throne had six steps, and the top of the throne {was} round behind: and {there were} stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays. {behind: Heb. on the hinder part thereof} {stays: Heb. hands}
한글(개역)또 열 두 사자가 있어 그 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라
영어(KJV)And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom. {the like: Heb. so}
한글(개역)솔로몬 왕의 마시는 그릇은 다 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 다 정금이라 은 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은
영어(KJV)And all king Solomon's drinking vessels {were of} gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon {were of} pure gold; none {were of} silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon. {none...: or, there was no silver in them}
한글(개역)왕이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그다시스 배로 삼년에 일차씩 금과, 은과, 상아와, 잔나비와, 공작을 실어왔음이더라
영어(KJV)For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. {ivory: or, elephants' teeth}
한글(개역)각기 예물을 가지고 왔으니 곧 은 그릇과, 금 그릇과, 의복과, 갑옷과, 향품과, 말과, 노새라 해마다 정한 수가 있었더라
영어(KJV)And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
한글(개역)솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
영어(KJV)And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.
한글(개역)왕이 예루살렘에서 은을 돌같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라
영어(KJV)And the king made silver {to be} in Jerusalem as stones, and cedars made he {to be} as the sycomore trees that {are} in the vale, for abundance. {made: Heb. gave}
영어(KJV)And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. {And Solomon...: Heb. And the going forth of the horses which was Solomon's}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)애굽에서 내어 올린 병거는 하나에 은 육백 세겔이요 말은 일백 오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 그 손으로 내어왔더라
영어(KJV)And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred {shekels} of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring {them} out by their means. {by their...: Heb. by their hand}