한글(개역)내 사랑, 너는 어여쁘고도 어여쁘다 너울 속에 있는 네 눈이 비둘기 같고 네 머리털은 길르앗 산 기슭에 누운 무리 염소 같구나
영어(KJV)Behold, thou {art} fair, my love; behold, thou {art} fair; thou {hast} doves' eyes within thy locks: thy hair {is} as a flock of goats, that appear from mount Gilead. {that...: or, that eat of, etc}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)네 이는 목욕장에서 나온 털 깎인 암양 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 각각 쌍태를 낳은 양 같구나
영어(KJV)Thy teeth {are} like a flock {of sheep that are even} shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none {is} barren among them.
한글(개역)나의 신부야 ! 너는 레바논에서부터 나와 함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서 사자 굴과 표범 산에서 내려다보아라
영어(KJV)Come with me from Lebanon, {my} spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
한글(개역)나의 누이, 나의 신부야 ! 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한번 보는 것과 네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나
영어(KJV)Thou hast ravished my heart, my sister, {my} spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck. {ravished: or, taken away}
한글(개역)내 신부야 ! 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 의복의 향기는 레바논의 향기 같구나
영어(KJV)Thy lips, O {my} spouse, drop {as} the honeycomb: honey and milk {are} under thy tongue; and the smell of thy garments {is} like the smell of Lebanon.
한글(개역)북풍아, 일어나라 남풍아, 오라 나의 동산에 불어서 향기를 날리라 나의 사랑하는 자가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라
영어(KJV)Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, {that} the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.