한글(개역)율법은 장차 오는 좋은 일의 그림자요 참 형상이 아니므로 해마다 늘 드리는 바 같은 제사로는 나아오는 자들을 언제든지 온전케 할 수 없느니라
영어(KJV)For the law having a shadow of good things to come, {and} not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)그렇지 아니하면 섬기는 자들이 단번에 정결케 되어 다시 죄를 깨닫는 일이 없으리니 어찌 드리는 일을 그치지 아니하였으리요
영어(KJV)For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins. {would...: or, they would have ceased to be offered, because, etc.}
한글(개역)그러므로 세상에 임하실 때에 가라사대 하나님이 제사와 예물을 원치 아니하시고 오직 나를 위하여 한 몸을 예비하셨도다
영어(KJV)Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: {hast...: or, thou hast fitted me}
10:6
헬라ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ εὐδόκησας.
한글(개역)전체로 번제함과 속죄제는 기뻐하지 아니하시나니
영어(KJV)In burnt offerings and {sacrifices} for sin thou hast had no pleasure.
한글(개역)위에 말씀하시기를 제사와 예물과 전체로 번제함과 속죄제는 원치도 아니하고 기뻐하지도 아니하신다 하셨고(이는 다 율법을 따라 드리는 것이라)
영어(KJV)Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and {offering} for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure {therein}; which are offered by the law;
한글(개역)주께서 가라사대 그 날 후로는 저희와 세울 언약이 이것이라 하시고 내 법을 저희 마음에 두고 저희 생각에 기록하리라 하신 후에
영어(KJV)This {is} the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
한글(개역)우리가 마음에 뿌림을 받아 양심의 악을 깨닫고 몸을 맑은 물로 씻었으니 참 마음과 온전한 믿음으로 하나님께 나아가자
영어(KJV)Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
한글(개역)모이기를 폐하는 어떤 사람들의 습관과 같이 하지 말고 오직 권하여 그 날이 가까움을 볼수록 더욱 그리하자
영어(KJV)Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some {is}; but exhorting {one another}: and so much the more, as ye see the day approaching.
한글(개역)하물며 하나님 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여기고 은혜의 성령을 욕되게 하는 자의 당연히 받을 형벌이 얼마나 더 중하겠느냐 너희는 생각하라
영어(KJV)Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
한글(개역)혹 비방과 환난으로써 사람에게 구경거리가 되고 혹 이런 형편에 있는 자들로 사귀는 자 되었으니
영어(KJV)Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
한글(개역)너희가 갇힌 자를 동정하고 너희 산업을 빼앗기는 것도 기쁘게 당한 것은 더 낫고 영구한 산업이 있는 줄 앎이라
영어(KJV)For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. {in yourselves...: or, that ye have in or, for} yourselves}