딩동 DING DONG · 성경4국어 비교

https://youtuber-ai.co.kr

원문·번역 절별 대조 공개 페이지 — 검색·링크 공유용

https://youtuber-ai.co.kr/bible-compare/25/1

에스라 2장 — 성경4국어 비교

에스라 2장 — 마소라 히브리/헬라 원문과 개역한글·KJV를 절별로 나란히 봅니다. 본문 대조·연구용(교리·이단 판정 아님). 일부 절에만 연구 요약이 공개됩니다.

연구 요약 공개: 이 장에서 약 10% 절(+ 각 장 1절)만 AI 연구 요약이 공개됩니다. 아직 공개된 요약이 없으면 앱에서 「AI 연구 보기」로 생성되며, 해당 절이 공개 대상일 때만 이곳에 반영됩니다. 교리·이단 판정이 아닌 본문 대조·입문 연구입니다.

2:1

히브리 וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן אָדָם֙ עֲמֹ֣ד עַל רַגְלֶ֔יךָ וַאֲדַבֵּ֖ר אֹתָֽךְ׃

한글(개역) 그가 내게 이르시되 인자야 ! 일어서라 내가 네게 말하리라 하시며

영어(KJV) And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.

이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.

2:2

히브리 וַתָּ֧בֹא בִ֣י ר֗וּחַ כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר אֵלַ֔י וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל רַגְלָ֑י וָאֶשְׁמַ֕ע אֵ֖ת מִדַּבֵּ֥ר אֵלָֽי׃ פ

한글(개역) 말씀하실 때에 그 신이 내게 임하사 나를 일으켜 세우시기로 내가 그 말씀하시는 자의 소리를 들으니

영어(KJV) And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.

2:3

히브리 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן אָדָם֙ שׁוֹלֵ֨חַ אֲנִ֤י אֽוֹתְךָ֙ אֶל בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל גּוֹיִ֥ם הַמּוֹרְדִ֖ים אֲשֶׁ֣ר מָרְדוּ בִ֑י הֵ֤מָּה וַאֲבוֹתָם֙ פָּ֣שְׁעוּ בִ֔י עַד עֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

한글(개역) 내게 이르시되 인자야 내가 너를 이스라엘 자손 곧 패역한 백성 나를 배반하는 자에게 보내노라 그들과 그 열조가 내게 범죄하여 오늘날까지 이르렀나니

영어(KJV) And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, {even} unto this very day. {nation: Heb. nations}

2:4

히브리 וְהַבָּנִ֗ים קְשֵׁ֤י פָנִים֙ וְחִזְקֵי לֵ֔ב אֲנִ֛י שׁוֹלֵ֥חַ אוֹתְךָ֖ אֲלֵיהֶ֑ם וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃

한글(개역) 이 자손은 얼굴이 뻔뻔하고 마음이 강퍅한 자니라 내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이러하시다 하라

영어(KJV) For {they are} impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. {impudent: Heb. hard of face}

2:5

히브리 וְהֵ֨מָּה֙ אִם יִשְׁמְע֣וּ וְאִם יֶחְדָּ֔לוּ כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵ֑מָּה וְיָ֣דְע֔וּ כִּ֥י נָבִ֖יא הָיָ֥ה בְתוֹכָֽם׃ פ

한글(개역) 그들은 패역한 족속이라 듣든지 아니 듣든지 그들 가운데 선지자 있은 줄은 알지니라

영어(KJV) And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they {are} a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

2:6

히브리 וְאַתָּ֣ה בֶן אָ֠דָם אַל תִּירָ֨א מֵהֶ֜ם וּמִדִּבְרֵיהֶ֣ם אַל תִּירָ֗א כִּ֣י סָרָבִ֤ים וְסַלּוֹנִים֙ אוֹתָ֔ךְ וְאֶל עַקְרַבִּ֖ים אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֑ב מִדִּבְרֵיהֶ֤ם אַל תִּירָא֙ וּמִפְּנֵיהֶ֣ם אַל תֵּחָ֔ת כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃

한글(개역) 인자야 ! 너는 비록 가시와 찔레와 함께 처하며 전갈 가운데 거할지라도 그들을 두려워 말고 그 말을 두려워 말지어다 그들은 패역한 족속이라도 그 말을 두려워 말며 그 얼굴을 무서워 말지어다

영어(KJV) And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns {be} with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they {be} a rebellious house. {briers...: or, rebels}

2:7

히브리 וְדִבַּרְתָּ֤ אֶת דְּבָרַי֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִֽם יִשְׁמְע֖וּ וְאִם יֶחְדָּ֑לוּ כִּ֥י מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ פ

한글(개역) 그들은 심히 패역한 자라 듣든지 아니 듣든지 너는 내 말로 고할지어다

영어(KJV) And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they {are} most rebellious. {most...: Heb. rebellion}

2:8

히브리 וְאַתָּ֣ה בֶן אָדָ֗ם שְׁמַע֙ אֵ֤ת אֲשֶׁר אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֔יךָ אַל תְּהִי מֶ֖רִי כְּבֵ֣ית הַמֶּ֑רִי פְּצֵ֣ה פִ֔יךָ וֶאֱכֹ֕ל אֵ֥ת אֲשֶׁר אֲנִ֖י נֹתֵ֥ן אֵלֶֽיךָ׃

한글(개역) 인자야 ! 내가 네게 이르는 말을 듣고 그 패역한 족속 같이 패역하지 말고 네 입을 벌리고 내가 네게 주는 것을 먹으라 하시기로

영어(KJV) But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.

2:9

히브리 וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּה יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑י וְהִנֵּה ב֖וֹ מְגִלַּת סֵֽפֶר׃

한글(개역) 내가 보니 한 손이 나를 향하여 펴지고 그 손에 두루마리 책이 있더라

영어(KJV) And when I looked, behold, an hand {was} sent unto me; and, lo, a roll of a book {was} therein;

2:10

히브리 וַיִּפְרֹ֤שׂ אוֹתָהּ֙ לְפָנַ֔י וְהִ֥יא כְתוּבָ֖ה פָּנִ֣ים וְאָח֑וֹר וְכָת֣וּב אֵלֶ֔יהָ קִנִ֥ים וָהֶ֖גֶה וָהִֽי׃ ס

한글(개역) 그가 그것을 내 앞에 펴시니 그 안팎에 글이 있는데 애가와 애곡과 재앙의 말이 기록되었더라

영어(KJV) And he spread it before me; and it {was} written within and without: and {there was} written therein lamentations, and mourning, and woe.