한글(개역)사람이 여호와께 서원하였거나 마음을 제어하기로 서약하였거든 파약하지 말고 그 입에서 나온 대로 다 행할 것이니라
영어(KJV)If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. {break: Heb. profane}
한글(개역)그 아비가 그의 서원이나 그 마음을 제어하려는 서약을 듣고도 그에게 아무 말이 없으면 그 모든 서원을 행할 것이요 그 마음을 제어하려는 서약을 지킬 것이니라
영어(KJV)And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
한글(개역)그러나 그 아비가 그것을 듣는 날에 허락지 아니하면 그 서원과 마음을 제어하려던 서약이 이루지 못할 것이니 그 아비가 허락지 아니하였은즉 여호와께서 사하시리라
영어(KJV)But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
한글(개역)또 혹시 남편을 맞을 때에 서원이나 마음을 제어 하려는 서약을 경솔히 그 입에서 발하였다 하자
영어(KJV)And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; {she vowed: Heb. her vows were upon her}
한글(개역)그 남편이 그것을 듣고 그 듣는 날에 그에게 아무 말이 없으면 그 서원을 행할 것이요 그 마음을 제어하려는 서약을 지킬 것이니라
영어(KJV)And her husband heard {it,} and held his peace at her in the day that he heard {it}: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
한글(개역)그러나 그 남편이 그것을 듣는 날에 허락지 아니하면 그 서원과 마음을 제어하려고 경솔히 입술에서 발한 서약이 무효될 것이니 여호와께서 그 여자를 사하시리라
영어(KJV)But if her husband disallowed her on the day that he heard {it}; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
한글(개역)그 남편이 그것을 듣고도 아무 말이 없고 금함이 없으면 그 서원은 무릇 행할 것이요 그 마음을 제어하려는 서약은 무릇 지킬 것이니라
영어(KJV)And her husband heard {it}, and held his peace at her, {and} disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
한글(개역)그러나 그 남편이 그것을 듣는 날에 무효케 하면 그 서원과 마음을 제어하려던 일에 대하여 입술에서 낸 것을 무엇이든지 이루지 못하나니 그 남편이 그것을 무효케 하였은즉 여호와께서 그 부녀를 사하시느니라
영어(KJV)But if her husband hath utterly made them void on the day he heard {them; then} whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
한글(개역)그 남편이 일향 말이 없으면 아내의 서원과 스스로 제어하려는 일을 지키게 하는 것이니 이는 그가 그것을 들을 때에 그 아내에게 아무 말도 아니하였으므로 지키게 됨이니라
영어(KJV)But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which {are} upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard {them}.
한글(개역)이는 여호와께서 모세에게 명하신 율례니 남편이 아내에게, 아비가 자기 집에 있는 유년 여자에게 대한 것이니라
영어(KJV)These {are} the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, {being yet} in her youth in her father's house.