한글(개역)그러므로 아브람의 가축의 목자와 롯의 가축의 목자가 서로 다투고 또 가나안 사람과 브리스 사람도 그 땅에 거하였는지라
영어(KJV)And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)아브람이 롯에게 이르되 `우리는 한 골육이라 나나, 너나, 내 목자나, 네 목자나 서로 다투게 말자
영어(KJV)And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we {be} brethren. {brethren: Heb. men brethren}
한글(개역)네 앞에 온 땅이 있지 아니하냐 ? 나를 떠나라 네가 좌하면 나는 우하고, 네가 우하면 나는 좌하리라'
영어(KJV){Is} not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if {thou wilt take} the left hand, then I will go to the right; or if {thou depart} to the right hand, then I will go to the left.
한글(개역)이에 롯이 눈을 들어 요단들을 바라본즉 소알까지 온 땅에 물이 넉넉하니 여호와께서 소돔과 고모라를 멸하시기 전이었는고로 여호와의 동산같고 애굽 땅과 같았더라
영어(KJV)And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it {was} well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, {even} as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
한글(개역)롯이 아브람을 떠난 후에 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 눈을 들어 너 있는 곳에서 동서남북을 바라보라 !
영어(KJV)And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:
한글(개역)이에 아브람이 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레 상수리 수풀에 이르러 거하며 거기서 여호와를 위하여 단을 쌓았더라
영어(KJV)Then Abram removed {his} tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which {is} in Hebron, and built there an altar unto the LORD. {plain: Heb. plains}