한글(개역)때에 요셉이 나라의 총리로서 그 땅 모든 백성에게 팔더니 요셉의 형들이 와서 그 앞에서 땅에 엎드려 절하매
영어(KJV)And Joseph {was} the governor over the land, {and} he {it was} that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him {with} their faces to the earth.
한글(개역)요셉이 보고 형들인 줄 아나 모르는 체 하고 엄한 소리로 그들에 말하여 가로되 `너희가 어디서 왔느냐 ?' 그들이 가로되 `곡물을 사려고 가나안에서 왔나이다'
영어(KJV)And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food. {roughly...: Heb. hard things with them}
한글(개역)그들이 가로되 `주의 종 우리들은 십 이형제로서 가나안 땅 한 사람의 아들들이라 말째 아들은 오늘 아버지와 함께 있고 또 하나는 없어졌나이다'
영어(KJV)And they said, Thy servants {are} twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest {is} this day with our father, and one {is} not.
한글(개역)너희 중 하나를 보내어 너희 아우를 데려오게 하고 너희는 갇히어 있으라 내가 너희의 말을 시험하여 너희 중에 진실이 있는지 보리라 바로의 생명으로 맹세하노니 그리하지 아니하면 너희는 과연 정탐이니라' 하고
영어(KJV)Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether {there be any} truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye {are} spies. {kept...: Heb. bound}
한글(개역)그들이 서로 말하되 `우리가 아우의 일로 인하여 범죄하였도다 그가 우리에게 애걸할때에 그 마음의 괴로움을 보고도 듣지 아니하였으므로 이 괴로움이 우리에게 임하도다'
영어(KJV)And they said one to another, We {are} verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
한글(개역)르우벤이 그들에게 대답하여 가로되 `내가 너희더러 그 아이에게 득죄하지 말라고 하지 아니하였느냐 ? 그래도 너희가 듣지 아니하였느니라 그러므로 그의 피 값을 내게 되었도다' 하니
영어(KJV)And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
한글(개역)요셉이 그들을 떠나 가서 울고 다시 돌아와서 그들과 말하다가 그들 중에서 시므온을 취하여 그들의 목전에서 결박하고
영어(KJV)And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.
한글(개역)명하여 곡물을 그 그릇에 채우게 하고 각인의 돈은 그 자루에 도로 넣게 하고 또 길 양식을 그들에게 주게 하니 그대로 행하였더라
영어(KJV)Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
한글(개역)그가 그 형제에게 고하되 `내 돈을 도로 넣었도다 보라, 자루 속에 있도다' 이에 그들이 혼이 나서 떨며 서로 돌아보며 말하되 `하나님이 어찌하여 우리에게 이 일을 행하셨는고' 하고
영어(KJV)And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, {it is} even in my sack: and their heart failed {them}, and they were afraid, saying one to another, What {is} this {that} God hath done unto us? {failed...: Heb. went forth}
한글(개역)그 땅의 주 그 사람이 우리에게 이르되 내가 이같이 하여 너희가 독실한 자임을 알리니 너희 형제 중 하나를 내게 두고 양식을 가지고 가서 너희 집들의 주림을 구하고
영어(KJV)And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye {are} true {men}; leave one of your brethren {here} with me, and take {food for} the famine of your households, and be gone:
한글(개역)너희 말째 아우를 내게로 데려오라 그리하면 너희가 정탐이 아니요 독실한 자임을 내가 알고 너희 형제를 너희에게 돌리리니 너희가 이 나라에서 무역하리라 하더이다' 하고
영어(KJV)And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye {are} no spies, but {that} ye {are} true {men: so} will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.
한글(개역)각기 자루를 쏟고 본즉 각인의 돈뭉치가 그 자루 속에 있는지라 그들과 그 아비가 돈 뭉치를 보고 다 두려워하더니
영어(KJV)And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money {was} in his sack: and when {both} they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
한글(개역)그 아비 야곱이 그들에게 이르되 `너희가 나로 나의 자식들을 잃게 하도다 요셉도 없어졌고 시므온도 없어졌거늘 베냐민을 또 빼앗아 가고자 하니 이는 다 나를 해롭게 함이로다'
영어(KJV)And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved {of my children}: Joseph {is} not, and Simeon {is} not, and ye will take Benjamin {away}: all these things are against me.
한글(개역)르우벤이 아비에게 고하여 가로되 `내가 그를 아버지께로 데리고 오지 아니하거든 나의 두 아들을 죽이소서 그를 내 손에 맡기소서 내가 그를 아버지께로 데리고 돌아오리이다'
영어(KJV)And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
한글(개역)야곱이 가로되 `내 아들은 너희와 함께 내려가지 못하리니 그의 형은 죽고 그만 남았음이라 만일 너희 행하는 길에서 재난이 그 몸에 미치면 너희가 나의 흰 머리로 슬피 음부로 내려가게 함이 되리라'
영어(KJV)And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.