한글(개역)사래가 아브람에게 이르되 `여호와께서 나의 생산을 허락지 아니하셨으니 원컨대 나의 여종과 동침하라 내가 혹 그로 말미암아 자녀를 얻을까 하노라' 하매 아브람이 사래의 말을 들으니라
영어(KJV)And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. {obtain...: Heb. be built by her}
한글(개역)아브람의 아내 사래가 그 여종 애굽 사람 하갈을 가져 그 남편 아브람에게 첩으로 준 때는 아브람이 가나안 땅에 거한지 십년 후이었더라
영어(KJV)And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
한글(개역)사래가 아브람에게 이르되 `나의 받는 욕은 당신이 받아야 옳도다 내가 나의 여종을 당신의 품에 두었거늘 그가 자기의 잉태함을 깨닫고 나를 멸시하니 당신과 나 사이에 여호와께서 판단하시기를 원하노라'
영어(KJV)And Sarai said unto Abram, My wrong {be} upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
한글(개역)아브람이 사래에게 이르되 `그대의 여종은 그대의 수중에 있으니 그대의 눈에 좋은대로 그에게 행하라' 하매 사래가 하갈을 학대하였더니 하갈이 사래의 앞에서 도망하였더라
영어(KJV)But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid {is} in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face. {as...: Heb. that which is good in thine eyes} {dealt...: Heb. afflicted her}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)여호와의 사자가 또 그에게 이르되 네가 잉태하였은즉 아들을 낳으리니 그 이름을 이스마엘이라 하라 이는 여호와께서 네 고통을 들으셨음이니라
영어(KJV)And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou {art} with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. {Ishmael: that is, God shall hear}
한글(개역)그가 사람 중에 들나귀 같이 되리니 그 손이 모든 사람을 치겠고 모든 사람의 손이 그를 칠지며 그가 모든 형제의 동방에서 살리라' 하니라
영어(KJV)And he will be a wild man; his hand {will be} against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
영어(KJV)Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, {it is} between Kadesh and Bered. {Beerlahairoi: that is, The well of him that liveth and seeth me}