한글(개역)(고라 자손의 시. 영장으로 깃딧에 맞춘 노래) 만군의 여호와여, 주의 장막이 어찌 그리 사랑스러운지요
영어(KJV)[To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah.] How amiable {are} thy tabernacles, O LORD of hosts! {for the sons: or, of the sons}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.
한글(개역)나의 왕, 나의 하나님, 만군의 여호와여, 주의 제단에서 참새도 제 집을 얻고 제비도 새끼 둘 보금자리를 얻었나이다
영어(KJV)Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, {even} thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
한글(개역)저희는 눈물 골짜기로 통행할 때에 그 곳으로 많은 샘의 곳이 되게 하며 이른 비도 은택을 입히나이다
영어(KJV){Who} passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. {Baca...: or, mulberry trees make him a well, etc} {filleth: Heb. covereth}
한글(개역)주의 궁정에서 한 날이 다른 곳에서 천 날보다 나은즉 악인의 장막에 거함보다 내 하나님 문지기로 있는 것이 좋사오니
영어(KJV)For a day in thy courts {is} better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. {I had...: Heb. I would choose rather to sit at the threshold}
이 절은 공개 대상입니다. 요약은 앱에서 「AI 연구 보기」 후 캐시되면 이곳에 표시됩니다.